Популяризация родных языков в Якутии: конкурс по разработке игр и переводы терминов
В Республике официально утвердили первые переводы терминов с русского языка на язык саха
Пресс-служба правительства Республики Саха (Якутия)
Конкурс по разработке мобильных игр и приложений
Якутия активно развивает как роль родных языков, так и современные технологии, и вовлечение в процессы молодежи.
По словам пресс-службы правительства Республики Саха, – создание приложений для смартфонов на родных языках уже поддерживается, пришла очередь мобильных игр.
Работы нынешнего конкурса оценивались по трем направлениям: гибрид-казуальная игра; игра для детей; геймифицированное приложение.
На первом этапе были выбраны лучшие концепции, а ко второму этапу участники разработали и представили прототипы по выбранным концепциям, они и оценивались.
Места победителей распределились так:
1 место – Вячеслав Кривогорницын, «Alaas-Cold Farm» (игра про якутскую ферму, где надо развивать хозяйство в двух временах года, летом и зимой. Цель игрока-фермера – построить большую ферму);
2 место – Алексей Илларионов, «Мас-рестлинг: слова» (игроки играют друг против друга, составляя слова, и каждое угаданное слово отнимает энергию у противника);
3 место – Баир Дамдинжапов «Приложение-самоучитель по изучению коренных языков Якутии»;
4 место – Виктор Махатыров, Августина Семенова «Саха сканворд» (сканворды на якутском языке, позволяющие проходить уровни и изучать язык).
Победители конкурса получат финансирование для реализации своих проектов, которые до конца текущего года будут разрабатываться, а в декабре ожидаются их релизы для Android и IOS.
Как считают организаторы конкурса (Министерство инноваций, цифрового развития и инфокоммуникационных технологий РС (Я), Фонд развития инноваций РС (Я) и «Технопарк «Якутия»), мобильные игры и приложения на родных языках, соединяющие современные технологии, познавательный образовательный контент и удобство пользования – это эффективные инструменты по сохранению и изучению языков региона, которые, к тому же, популяризируют культуру Якутии в медиапространстве.
Первые переводные термины на языке саха
Ко Дню родного языка в июне текущего года в Якутии была создана комиссия по терминологии языка саха при правительстве региона. В нее вошли 23 человека: ученые, народный депутат, общественники, журналисты.
И вот уже в июле республиканская комиссия официально утвердила переводы с русского языка на язык саха 27 широко распространенных и используемых терминов – гимн, музей, предпринимательство, детский сад, интернет, наука, план, проект, модель и другие.
Переводы, которым необходимо научное обоcнование, вызвали дискуссию среди специалистов.
Далее будет проводиться согласование толкования полученных слов, и предстоит большой объем работы при переводе новых терминов На совещании комиссии принято решение о включении в ее состав представителей Cоюза писателей и переводчиков.
В ближайшее время решение республиканской комиссии по терминологии языка саха будет опубликовано в официальных средствах массовой информации.