Элиас Лённрот – автор народного эпоса

Культура и искусство
Валерий Кондаков
6 Августа, 2020 | 05:51
Элиас Лённрот – автор народного эпоса
Герои Калевалы едут в Похъёлу. 1951 год. Художник Г.А. Стронк. Источник: Этнография и фольклор Русского Севера, booksite.ru

 

Мне пришло одно желанье,

Я одну задумал думу

Быть готовым к песнопенью

И начать скорее слово,

Чтоб пропеть мне предков песню,

Рода нашего напевы.

 

«Калевала» (в переводе Л.П. Бельского)

 

Если посмотреть статью «Национальный эпос» в немецкой википедии (как самой информативной и структурированной в данном вопросе), то мы увидим, что многие нации имеют свои эпосы, причём достаточно древние и с неизвестным авторством. Лишь десяток стран получили авторские национальные эпосы в XIX веке. При этом в Финляндии сложилась уникальная ситуация: местный учёный Элиас Лённрот впервые собрал и опубликовал народный эпос «Калевала». Кто же является автором: народ или Лённрот? Что такое «Калевала»: национальный эпос или фэнтези-произведение?

 

Элиас Лённрот. Фото 1880 года. Источник: Wikimedia Commons

 

Собиратель фольклора

Элиас Лённрот (1802-1884 гг.) родился в семье портного в провинции Уусимаа (Южная Финляндия), которая тогда принадлежала Шведскому королевству. Закончив школу в Або, он в 1822 году поступил на общегуманитарный факультет Королевской академии. Через пять лет Лённрот завершил гуманитарное обучение, защитив диссертацию «Вяйнемёйнен, бог древних финнов».

После этого Лённрот учился на медицинском факультете Гельсингфорсского университета и по окончанию получил должность врача в городе Каяани (Восточная Финляндия). Новоявленному доктору повезло с назначением – восток Великого княжества Финляндского и соседние земли Российской империи оказались чрезвычайно богаты певцами и рассказчиками, сохранившими фольклор.

В промежутках между лечением пациентов доктор Лённрот стал собирать народные песни, пословицы, загадки и заклинания. За 14 лет он совершил 11 фольклорно-этнографических экспедиций.

Особенно удачными были поездки 1833 и 1834 годов по рекам и озёрам русской Карелии, где Лённрот записал выступления знаменитых рунопевцев – исполнителей народных песен Архипа Перттунена и Ваассилы Киелевяйнена. Творческая переработка собранного материала позволила Лённроту опубликовать в 1835 году первую версию «Калевалы». С 1860 года дата завершения написания эпоса (28 февраля) считается официальным праздником, «Днём Калевалы».

 

Обложка первого варианта «Калевалы» 1835 года. Источник: Wikimedia Commons

 

В 1836 году Лённрот стал основателем первого в Финляндии периодического литературного журнала – «Mehiläinen» (Пчела).

В 1836-1837 годах Лённрот совершил длительную экспедицию с посещением Кандалакши и Колы на Кольском полуострове, Петсамо (Печенги) и всей северной части Финляндии. В 1841-1842 годах Лённрот вместе с известным филологом и переводчиком «Калевалы» на шведский язык Матиасом Кастреном (1813-1852 гг.) совершил экспедицию в Лапландию.

В 1849 году Лённрот опубликовал вторую дополненную версию «Калевалы», куда вошло 50 песен. Примечательно, что если первый вариант 1835 года он назвал «Калевала, или старые народные руны Карелии о древних временах финского народа», то второй, увеличенный почти в два раза, – просто «Калевала». Краткое название, с одной стороны, удачно напоминало об «Илиаде», с другой, Лённрот больше не упоминал Карелию и не настаивал на древности песен.

 

Обложка второго варианта «Калевалы» 1849 года. Источник: Wikimedia Commons

 

Помимо своего самого знаменитого труда, Лённрот опубликовал сборник народной лирики «Кантелетар» (1840-1841 гг.), сборники пословиц (1842 год) и загадок (1844 год). Также его перу принадлежит двухтомный «Финско-шведский словарь» (1867-1881 гг.), где впервые в финском языке появились многие термины из области филологии и ботаники. Поскольку «культурным языком» Финляндии в то время был шведский язык, и в финском просто не существовало многих слов для обозначения научных дефиниций, то Лённрот по праву может считаться одним из «отцов литературного финского языка».1

За свои научные труды по сбору и публикации фольклора Лённрот стал академиком Королевской академии наук в Берлине (1850 год), Венгерской академии наук (1859 год), Императорской академии наук в Санкт-Петербурге (1876 год).

Лённрот умер 19 марта 1884 года в родной деревне в возрасте 82 лет.

 

Автор «Калевалы»

Если научные достижения Лённрота позволили ему войти в число великих учёных Финляндии, то авторство «Калевалы» сделало его одним из популярных мировых писателей.

Элиас Лённрот, будучи не только учёным, но и активным деятелем фенноманского движения2, понимал всю важность национального эпоса, который сплотит нацию. Собрав прибалтийско-финский народный фольклор, Лённрот решил стать «финским Гомером» и оформил разрозненные обрядовые песни, заклинания и прочее в единый эпос.

В 1835 году он создал первую версию «Калевалы», куда вошло более 12 000 строк, сюжетно связанных между собой. Лённрот брал фрагменты из песен разных рунопевцев и творчески их компоновал. Проникшись национальным духом и почувствовав себя частью народа, Элиас Лённрот сам написал большую часть эпоса. Автор поверил сам и убедил всех, в первую очередь, самих финнов, что это и есть финский народный эпос. В это верили его великие современники: Якоб Грим в германских землях и Яков Грот в Российской империи и многие другие.

Одним из первых, кто понимал и обосновывал точку зрения на авторский характер «Калевалы», был российский фольклорист немецкого происхождения В.Я. Пропп (1895-1970 гг.), много сделавший для изучения русских сказок и былин. Он в статье «Калевала в свете фольклора» (написана в 1949 году, опубликована в 1976 году) убедительно показал, что Лённрот создал уникальное для мировой литературы произведение, в котором сочетаются народная простота со стройной связью событий цельного литературного сочинения.

 

Карельские и финские гусли – кантеле, под аккомпанемент которых рунопевцы исполняли песни. Источник: Paul Lenz, Wikimedia Commons

 

По мнению финского исследователя Вяйно Кауконена (1911-1990 гг.), Лённрот существенно переработал фольклорный материал, причём в законченном произведении вряд ли найдётся десять строк подряд из непосредственно записанных песен, сохранившихся в первоначальном виде. Более того, он не просто комбинировал народные песни, но и сочинял руны. С одной стороны, автор имитировал песенный размер; с другой – перевёл звуковой ритм рун в форму, удобную для чтения. Нарушение фольклорных норм, с его точки зрения, только повышало качество литературного произведения.

Лённрот создал сюжеты, которых не было в народном творчестве. Финский учёный существенно обогатил и при этом очеловечил образы главных героев. Абстрактные богоподобные существа стали больше похожи на людей: Вяйнемёйнен – исполнитель рун, создавший финские гусли, кантеле, из щучьих костей, Илмаринен – кузнец, сделавший чудо-мельницу сампо, Лемминкяйнен – богатырь, Лоухи – хитрая хозяйка тёмного царства Похъёлы.

 

Куллерво отправляется на войну. 1901 год. Фреска Аксели Галлен-Каллелы. Источник: Wikimedia Commons


Особенным персонажем является Куллерво – трагический герой, раб, мстивший за свой род, руны о котором были записаны у ижор в Петербургской губернии. Песни о Куллерво не встречаются у других народов, и добавление ижорской составляющей в карело-финский фольклор было осознанным актом заимствования уникального сюжета. Во многом именно эта жемчужина ижорского творчества станет у читателей любимым фрагментом произведения.

Интересен сюжет «Калевалы», связанный с Айно (само имя «Единственная» было придумано Лённротом и является одним из популярных финских имен), который был почти полностью придуман автором. Взяв за основу легенду о просватанной девушке, найденной матерью мёртвой в амбаре, Лённрот превращает её в сестру Йоукахайнена, который обещает её в жены Вяйнемёйнену, но она, не желая этого, топится и превращается в рыбу.

 

Иллюстрация к «Калевале» 1933 года издания. Художники школы Филонова. Источник: pamupe-cc.livejournal.com

 

Главным сквозным сюжетом «Калевалы» является противостояние двух стран – светлой Калевалы и темной Похъёлы. Конечно, дихотомия «свои-чужие» прослеживается в отдельных песнях, но в народном творчестве столь тотальный конфликт не зафиксирован. Именно Лённрот создал Калевалу – литературный образ прекрасной Финляндии будущего, к которому должен стремиться каждый истинный финн. Образ жителей мрачной и враждебной Похъёлы можно, по желанию, ассоциировать с русскими, шведами или саамами3. Последние считались раньше сильными колдунами, что, вероятно, и отразил Лённрот.

Русский перевод «Калевалы» был сделан литературоведом Л.П. Бельским (1855-1916 гг.) в 1888 году. Однако первые произведения про одного из главных героев «Калевалы» – Вяйнямёйнена – на русском появились в 1827-1828 годах, когда Ф.Н. Глинка (1786-1880 гг.) перевёл две финские народные песни. Глинка был одним из основателей «Союза благоденствия» и после провала декабристского восстания был арестован и сослан в Петрозаводск, где заинтересовался карельской историей.

 

«Калевала» - народный эпос или авторское фэнтези?

Публикация «Калевалы» привела, с одной стороны, к увеличению интереса к собиранию фольклора, с другой – к попыткам создать из разрозненных материалов единый национальный эпос. Всё больше национальномыслящих писателей стали работать с этнографическими и фольклорными записями.

Эстонский писатель и врач немецкого происхождения Фридрих Рейнхольд Крейцвальд (1803-1882 гг.) вдохновился работами Лённрота и решил, что эстонцы не хуже финнов и достойны своего национального эпоса. Он составил эстонский эпос «Калевипоэг» (1857-1861 гг.). Главный герой эпоса – великан – был сыном богатыря Калева, который согласно «Калевале» был родоначальником Вяйнемёйнена, Ильмаринена, Лемминкяйнена. Крейцвальд не просто использовал идею и наработки Лённрота, но и, опираясь на популярность «Калевалы» и родство двух прибалтийско-финских народов, попытался определить место эстонцев среди европейских наций.

Также публикация «Калевалы» косвенно повлияла на создание латышского эпоса «Лачплесис» (автор – штабс-капитан Русской императорской армии Андрей Индрикович Пумпур) и эпической поэмы «Песнь о Гайавате», основанной на легендах индейцев народа оджибве (автор – американский поэт Генри Уодсворт Лонгфелло).

«Калевала» оказала влияние не только на создателей национальных эпосов, но и на писателей в жанре фэнтези. С началом XX века наступило время жанровой литературы, где главенствующее место всецело принадлежало сюжету. «Калевала» стала восприниматься не только как народный эпос, но и как фэнтези. Ведь фэнтези – это авторский жанр фантастической литературы, основанный на использовании мифологических мотивов. Фактически это и сделал Лённрот.

 

1.jpg

Обложка первого издания «История Куллерво». 2015 год.

 

Профессор Джон Рональд Руэл Толкин (1892-1973 гг.) настолько вдохновился героем карело-финского эпоса, что в 1914-1915 годах писал «Историю Куллерво», которая в итоге стала основой истории Турина Турамбара в «Сильмариллионе». Также в «Сильмариллионе» и «Властелине колец» были использованы и другие элементы «Калевалы», а финский язык был использован для создания одного из эльфийских языков – квенья.

Вслед за Толкином многие писатели фэнтези стали использовать калевальскую мифологию. Лайон Спрэг де Камп и Флетчер Прэтт использовали образы «Калевалы» в произведении «Стена змей» (1953 г.). Позднее образ Куллерво был использован Майклом Муркоком для создания знаменитого героя Элрика из Мелнибонэ.

 

Заключение

Элиас Лённрот (вместе с предшественниками и последователями) собрал фольклорный материал прибалтийско-финских народов. Затем он создал законченное произведение, которое обрело популярность во всём мире и стало краеугольным камнем нациестроительства. Аксели Галлен-Каллела использовал образы «Калевалы» в своей живописи, а Ян (Йохан) Сибелиус – в музыке, сделав её ещё более популярной и доступной для неграмотного населения.4 Для дальнейшего распространения осталось только снять кино.

***

Автор: В.В. Кондаков, историк. Специально для GoArctic

 

Примечания:

1 Например, он предложил для финского языка слова «национальность», «литература», «республика» и мн. др.

2 Фенномания — национальное движение, направленное на переход образованных слоёв финского населения со шведского языка на финский, придание последнему статуса государственного и на создание национального финского государства.

3 Интересно, что в составе Республики Карелия есть два граничащих района: Калевальский и Лоухский. Причем в 2007—2008 годах в посёлке Лоухи проходил праздник под девизом «Старуха Лоухи — вернём доброе имя». По мнению местных жителей, Старуха Лоухи была не злой ведьмой как описано в «Калевале», а хозяйкой, радеющей о благе народа.

4 Подробнее см. в материале GoArctic

далее в рубрике